Bibelarbeiten in englisch mit Dorothee Sölle, Luise Schottroff u.a.:

1999, Halifax, Kanada


Vielen Dank an Martin Rumscheidt für die Erlaubnis der Veröffentlichung!

Er schrieb mir zu den Aufnahmen... (Aufklappen)

Erlauben Sie mir, Ihnen etwas zu meiner Biographie zu sagen und dann, auch kurz, zu Dorothees "Einfluss" auf dem Kontinent hier erzählen.
Biographie: gebürtiger Deutscher (1935) dritter Sohn eines in der IG Farben Industrie Direktors auf mittlerem Stand. Er hatte nicht in Auschwitz gearbeitet aber gewusst, was dort geschah. Unsere Familie kam 1952 nach Kanada. Ich habe Theologie studiert (unter anderem bei Karl Barth) und bin Pfarrer der Unierten Kirche Kanadas. Gemeindepfarrer von 1962 bis 1970, und seit dann Professor für Historische Theologie; emeritiert 2003, im dem Monat von Dorothees Tod. Ich arbeite jetzt am Gespräch Juden und Christen.


1999 kam Dorothee mit Luise Schottroff und Eugen Eckert zur Atlantic School of Theology in Halifax, Nova Scotia, und haben da einen Mini-Kirchentag veranstaltet. Davon die Aufnahmen. Bis heute erinnern sich Menschen dort an die Art und Weise, wie die Drei eine Tür geöffnet haben, Nachfolger von dem Juden Jesus aus der Gegend, die heute als Galil bekannt ist, zu sein. Ich beschreibe das anhand des Schluss-Segens, den ich zum ersten Mal während des Thüringer Kirchentags in Erfurt 1992 gehört habe. Ich gebe jetzt meine Übersetzung an:


May there be no day for you when you are alone. May there be no day for you when you no longer know how to keep going. May there be no day for you when you feel like screaming: I can't stand it any more. May there be no day for you without companions. And no day without the consolation of Christ. (Fulbert Steffensky hat den ersten Satz schön verändert: "Es sei kein Tag in deinem Leben, wenn sich keine Hand finden lässt, nach der Du in Deiner Not suchst.")


Ich habe mit meiner Frau Barbara Rumscheidt Dorothees "Gegenwind" und "Mystik und Widerstand" und mit meiner Frau jetzt, Professorin Nancy Lukens, "Mystik des Todes" übersetzt. Das war eine herrliche Arbeit. Dorothee hat mein Exemplar von "Gegenwind" wie folgt signiert: "Für Martin, Companero! Ich bin stolz darauf.


Die musikalische Begleitung der Bibelarbeiten machte Eugen Eckert (jetzt Pfarrer i.R.). Bekannt durch seine Band Habakuk und als Texter vieler christlicher Lieder.


Bibelarbeit: Footprints of God (Fußspuren Gottes)

Teil I (Kurzer Bildaussetzer nach Beginn)


Teil II (Ton erst nach sechs Sekunden, Ende bei 20.07 Min.


Bibelarbeit: Liberacion from Affluence (Befreiung vom Wohlstand)

Teil I


Teil II

Ton leider erst ab Minute 12.33 zu hören. Ich versuche, zu klären, ob es evtl. an der Überspielung auf DVD in den USA liegt, fürchte aber, dass es schon bei der Aufnahme übersehen wurde.


Bibelarbeit: Laughing an eating: The Christian Eucharist (Lachen und Essen. Christliche Eucharistie)

Teil I


Teil II

Ton erst ab 1.59 Min.


Die vierte Bibelarbeite wird nach Umwandlung in das passende Format sobald als möglich eingefügt.


Bibelarbeit: Grace, Freedom, Justice" (Gnade, Freiheit, Gerechtigkeit)

Teil 1


Teil 2


Dorothee Sölle und Martin Rumscheidt
Dorothee Sölle und Martin Rumscheidt

Martin und Barbara Rumscheidt haben Dorothees Bücher "Gegenwind" und "Mystik und Widerstand" übersetzt.